Cavaliere PS31 Bedienungsanleitung Seite 17

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 304
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 16
17 Ar Jono Bretkûno Biblija buvo
jo Postilës redagavimo ðaltinis?
1.1.2.Skirtumø tarp BP Mt 13,2430 ir atitinkamos BNT iðtraukos yra daug
daugiau. Ðtai pirmasis ðios perikopës sakinys ið lietuviðkø ðaltiniø ir ið Liuterio
Biblijos (1546)
25
, Vulgatos bei graikiðko NT
26
 Mt 13,24 (plg. ir 13 pav.):
EE 31
34
IEµus µakie ghiemus kita priligi=Ýnima
BP I 205
4
IEµus µake iemus kitta priliginima.
BNT
27
Kita Priliginima padeio [paµake] iemus, bilodams.
LB ER legt jnen ein ander Gleichnis fur, vnd µprach.
V Aliam parabolam proposuit illis dicens:
G þAllhn parabol¦n par#qhken aøto½V l#gwn·
Ðis BP sakinys visiðkai sutampa tik su EE (iðskyrus keletà raðybos maþmoþiø), bet
gana ryðkiai skiriasi nuo BNT ir originalø. Á akis pirmiausia krinta du skirtumai: 1) BP
ir EE sakinio pradþioje yra asmenvardis Jëzus, nors nei BNT, nei originaluose jo nëra;
2) BNT sakinys baigiasi pusdalyviu bilodams, atitinkanèiu lot. dicens ir gr. l#gwn, tuo
tarpu BP ir EE jo nëra. BNT sakinys paþodþiui atitinka lotyniðkà ir graikiðkà originalà.
Postilëje Bretkûnas èia nuraðæs ne BNT, o neabejotinai Vilento EE sakiná ir tai padaræs
labai tiksliai: gale nepridëjæs þodþio, o pradþioje palikæs Vilento pridëtà asmenvardá.
Tolesni BP ir BNT sakiniai akivaizdþiai skiriasi sintaksine struktûra, o BP ir EE jie
visiðkai sutampa (sintaksës skirtumø tarp ðiø BP ir EE tekstø, kaip minëta, iðvis nëra).
Neretai BP ir BNT sakinio struktûra skiriasi dël to, kad verèiant BNT ir EE remtasi ne
tais paèiais originalais. Palyginkime dar porà sakiniø (Mt 13,24 ir Mt 13,30):
EE 31
45
Priliginta jra dangaus karaliµta º ámogui /µeienc¸em giera µiekla
ant dirwas µawa.
BP I 205
57
Priliginta ira Dangaus karaliµta º ámogui /µeienc¸em gera µekla
ant dirwos º µawa.
BNT Dangaus Karaliµta ligus ira S¸mogui, kurµai giera´ger¼ µekl¼
ant µawo Lauko µeio.
LB Das Himelreich iµt gleich einem Menµchen, der guten Samen
auff µeinen Acker µeet.
25Liuterio Biblija (1546, toliau  LB) cituoja-
ma ið D. Martin Luthers Werke. Kritische Ge-
samtausgabe 6. Die Deutsche Bibel, Weimar:
Hermann Böhlaus Nachfolger, 1929.
26Vulgata ir graikiðkas NT cituojami ið Nest-
le-Aland, Novum Testamentum Graece et La-
tine, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
3
1994. Remiantis kritiniu aparatu, pateikia-
mas bendras visoms spausdintoms XVI
amþiaus Vulgatoms variantas (V), o besi-
skiriantis nurodomas tik tuo atveju, kai
skirtumas yra mus dominanèioje (t.y. tie-
siogiai lyginamoje) vietoje. Santrumpos ið-
laikomos tos paèios.
27Vartojami tie patys þenklai kaip Ranges
iððifruotame BNT tekste (þr. Range KEVI),
iðskyrus 2 rodykles: rodyklë ´ reiðkia, á kà
Bretkûno taisyta vëliau, jau perþiûrint ver-
timà (Spätkorrektur), o rodyklë ÷ reiðkia, ið
ko taisyta raðant pagrindiná tekstà (Sofort-
korrektur). Kur reikia, papildoma informa-
cija pateikiama iðnaðose.
Seitenansicht 16
1 2 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 303 304

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare