273 Dvi daktaro disertacijos
apie Jono Bretkûno raðtus
Bretkûno Evangelijos pagal Lukà vertime (254 p.). Jos darbo vadovas prof. habil.
dr. Vytautas Ambrazas. Ðioje disertacijoje labai iðsamiai iðanalizuoti papildiná bei
aplinkybes þymintys linksniai ir prielinksninës konstrukcijos. Ir vieni, ir kiti siste-
miðkai sulyginti su originalø Vulgatos, graikiðko Naujojo Testamento ir Liuterio
Biblijos (1546) atitikmenimis
12
.
Sintaksiniai vienetai grupuojami semantiðkai pagal ðiuolaikinëje kalbø tipologi-
joje nusistovëjusius principus
13
. Antai disertacijoje yra tokie papildinio skyriai:
patientas ir kontentyvas (p. 944), beneficientas (p. 4552), adresatas (p. 5255),
komitatyvas ir kontragentas (p. 5660). Dar sudëtingesnë vietos aplinkybes þymin-
èiø sintaksiniø konstrukcijø klasifikacija. Èia pirmiausia skiriamos trys didelës
semantinës klasës: vieta viduje (p. 70165), vieta neviduje (p. 105117), kryptis
(p.117173). Kiekviena ið jø dar turi nemaþa smulkesniø poklasiø. Darbe taip pat
aptariamos laiko (p. 190201), prieþasties (p. 201210) bei tikslo (p. 210213) aplin-
kybës. Tokia semantinë klasifikacija leido autorei ne tik nustatyti originalø átakà
sintaksinëms konstrukcijoms, vartojamoms Bretkûno verstoje Evangelijoje pagal Lu-
kà, bet ir atskleisti paèioje Bretkûno kalboje egzistavusià sintaksinæ sinonimijà.
Paþymëtina, kad autorë nesiriboja tik vienos Evangelijos medþiaga, bet proble-
miðkais atvejais pateikia pavyzdþiø bei statistiniø duomenø ir ið kitø Bretkûno
Naujojo Testamento vietø, taip pat ið jo Postilës, retkarèiais ið Vilento Evangelijø bei
Epistolø, Maþvydo Giesmiø Chrikðèioniðkø. Be to, Bretkûno ir originalø sintaksinës
konstrukcijos analizuojamos istoriðkai, jos lyginamos su kitø giminiðkø kalbø ati-
tikmenimis. Taigi ði disertacija turëtø pirmiausia dominti lietuviø kalbos istorinës
gramatikos, ypaè sintaksës, specialistus.
12Uþ ðá darbà 1999 metais Gelumbeckaitë
pelnë Lietuvos mokslø akademijos jau-
nøjø mokslininkø mokslo darbø premijà.
Kol kas tik jo dalis paskelbta atskirais
straipsniais: Jolanta Gelumbeckaitë, Vul-
gatos prielinksniniø konstrukcijø santykis
su inesyvu J.Bretkûno Evangelijos pagal
Lukà vertime, Blt 31(2), 1996, 155161;
Postpoziciniai vietininkai J. Bretkûno
Evangelijos pagal Lukà vertime, Blt
32(2), 1997, 179202; On the relation of
the Vulgates prepositional phrases with
the translation of the Gospel according to
the Luke by Jonas Bretkûnas, VIII Inter-
national Colloquium on Latin Linguistics,
1995 04 2428, Eichstätt, Abstracts, Eich-
stätt, 1995, 1617; Latin Vulgata and
the translation into Old Lithuanian by Jo-
nas Bretkûnas. On the relation of preposi-
tional phrases with cases, IX International
Colloquium on Latin Linguistics, 1997 04
1418, Madrid, Abstracts, Madrid, 1997,
53; St. Jerome: Christian or Ciceronian
Latin? Evidence from the Syntax of his
writings, Latin vulgaire latin tardif: Actes
du V
e
Colloque international sur le latin vul-
gaire et tardif, Heidelberg, 58 septembre
1997, Heidelberg: Universitätsverlag C.
Winter, 1999, 375380; Lotyniðkojo ori-
ginalo poveikis Jono Bretkûno Evangelijos
pagal Lukà (BLk) vertimui, Lietuviø kata-
likø mokslo akademijos suvaþiavimo darbai
17, 1999, 303320.
13Ðie principai jau plaèiai taikomi sinchro-
niðkai tiriant dabartinës lietuviø kalbos
sakiniø struktûrà, plg. Vytautas Ambra-
zas, Lietuviø kalbos sakinio sintaksinës
ir semantinës struktûros vienetai, LKK
25, 1986, 444; Nijolë Sliþienë, Lietuviø
kalbos veiksmaþodþiø junglumo þodynas 1,
Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidybos
institutas, 1998, 1554; Elena Valiulytë,
Dabartinës lietuviø kalbos sintaksiniai sinoni-
mai, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø lei-
dybos institutas, 1998 ir kt.
Kommentare zu diesen Handbüchern