Cavaliere PS31 Bedienungsanleitung Seite 280

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 304
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 279
280 Archivum Lithuanicum 2
Kaip minëjau, Sruogos Raðtø parengiamasis darbas iðkëlë daug mûsø tekstolo-
gijos bëdø. Kad jos bûtø iðspræstos, reikia plaèiau svarstyti paèius raðtø (ypaè XX
amþiaus pradþios raðytojø) publikavimo principus, apsibrëþti ir aiðkesnes tekstø
rengimo spaudai koncepcijas ar net nuostatas.
1996 metais Saulius Þukas inicijavo pokalbá apie literatûros klasikos kalbà
5
. Ið
jo aiðkëja, kad mûsø tekstologams ir kalbininkams XIX amþiaus pabaigos, ir ypaè
XX amþiaus pradþios tekstai (tuo metu vyko intensyvûs bendrinës kalbos formavi-
mosi procesai), kelia nemaþø problemø, tebesiginèijama dël jø publikavimo prin-
cipø. Tame pokalbyje diskutuota daugiausia apie skaitiniø mokykloms leidimà, o
ne apie akademinius raðtus, taèiau ir dël pastarøjø rengimo susidûrë dvi pagrindi-
nës nuomonës. Pirmàjà pasakë Vytautas Vitkauskas: jeigu leidþiama visai tautai,
turi bûti remiamasi kultûros pagrindu, paisant taisyklingumo, pastovumo ir tiks-
lingumo, antràjà  Vytautas Vanagas: tekstas turi bûti leidþiamas pagal pasku-
tinæ autoriaus redakcijà [...]. Þodynas nelieèiamas, þodþiø tvarka nelieèiama, taiso-
ma tik raðyba, skyryba, fonetika ir morfologija. Kadangi XX amþiaus pirmosios
pusës tekstø kalba yra gana ðiuolaikiðka, daþnam redaktoriui kyla pagunda jà iki
galo priartinti prie esamø skyrybos ir raðybos normø (taip sovietmeèiu buvo lei-
dþiama didþioji dalis XX amþiaus raðytojø raðtø). Sruogos septyniolikatomis leidi-
nys (nors jau dabar manoma, kad visa medþiaga netilps á 17 tomø) nëra skiriamas
tik siauram literatûros tyrëjø, tekstologø, tekstø rengëjø bûriui, tad jis irgi balansuo-
ja tarp dviejø panaðiø pozicijø. Tekstai publikuojami dabartine raðyba, ðiek tiek
koreguojama skyryba, nedaug fonetika ir morfologija. Neþymiai redaguojamas ir
pats tekstas, nors tokio redagavimo principø, kaip ir daugelio mûsø klasikø
raðtuose, leidinio rengëjai nëra grieþtai apsibrëþæ. Sruogos Raðtuose þodynas ne-
pertvarkomas, bet kai kur pataisomi netaisyklingi vietininkai, prielinksniai ir kt.
(þr. ketvirtojo tomo redakcines pastabas). Daugiausia problemø kyla tada, kai
susiduriama su neautentiðkais teksto nuoraðais. Pavyzdþiui, Samulionis á Sruo-
gos Raðtus ketino átraukti ir eiliuotus tekstus, uþraðytus ið atminties (pvz., kelios
dainininkës ið atminties atkûrë Sruogos iðverstas arijas). Be to, kai kuriø tekstø
iðlikæ tik nuoraðai su Sruogai nebûdingomis kalbos ar raðybos ypatybëmis. Pavyz-
dþiui, Solneso vertimas uþraðytas nelietuvio (èia painiojama <e>, <ë>, <ie>, atsi-
tiktinai þymimos nosinës raidës ir t.t.). Toks në kiek neredaguotas tekstas ðoki-
ruotø skaitytojà, pripratusá kiekvienà nenorminá atvejá laikyti klaida. Kita vertus,
ne vienam kalbos istorikui bûtø ádomi Sruogos kalbos raida: kas ir kada veikë jo
raðybà ar skyrybà.
Deja, daugelis Raðtuose perspausdinamø tekstø buvo ne kartà publikuoti ir yra
perëjæ per ávairiø redaktoriø rankas. Kas kita pirmà kartà publikuojami tekstai,
rankraðèiai. Be abejo, èia Raðtø rengëjai stengësi palikti kuo daugiau autentiðkumo,
taèiau dël to redaguota ne visai nuosekliai. Tai atsispindi visø tomø Redakcinëse
5Kokia kalba turëtø prabilti literatûros kla-
sika, Lietuvos rytas 144, 1996 06 21.
Seitenansicht 279
1 2 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 ... 303 304

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare